|
Нужен перевод научных статей - обращайтесь к специалистам!
Каждый исследователь, работающий над своей публикацией, при чтении иностранных журналов, монографий, сборников, сталикивается с трудностями научного перевода. Например, необходимо выписывать сокращения, которые могут встречаться в тексте, записывать их в предварительно созданную картотеку. Довольно часто требуется расшифровка научных терминов, которые также необходимо внести в картотеку. В целом, перечень специальных работ, производимых при научном переводе, очень широк.
Исходя из этого, перевод научных статей, докладов и связанных с ним редакционных работ требует специальных знаний, умений и навыков. Пэтому такие услуги оцениваются дороже других видов перевода. Важно понимать, что успешно этим делом способен заниматься только профессионал, который специализируется в той или иной научной области, дабы точно понимать суть переводимого текста. Благо, сегодня есть бюро, которые занимаются академическими переводами разной сложности и тематической направленности. И если вам необходимо опубликовать статью в зарубежном издании, входящим в БД Scopus или Web of Scince, или представить доклад на международной конференции для иностранных коллег, то переводчики облегчат вам задачу, и решат вопрос с текстом быстро и качественно.
Как правило, после доклада выпускаются брошюры, книги, методички и прочий материал, который будет использоваться для образования, например, то в бюро также помогут с переводом, чтобы о важной научной информации знали и за пределами страны.
Перевод научных статей обладает особенностями, на которые специалист обращает внимание. Важно понимать то, что документ должен быть, не только переведен на иностранный язык, но и с учетом научных терминов. Не менее важно сохранить и специфику переводимого документа. Не смотря на то, что на рынке предоставляемых услуг данного сегмента, сложно найти специалиста, который полностью удовлетворил бы все потребности своего заказчика.
Выбирая бюро, которому можно было бы доверить такую работу, стоит опираться на специалистов. То есть, работу доверить стоит тому, кто в этой области специализируется и не понаслышке знает, о чем идет речь в тексте.
Если говорить о сроках выполняемой работы, то они, в зависимости, от вида переводческих работ, начинаютс от трех дней, но часто оговариваются с каждым клиентом в индивидуальном порядке. Стоимость такой работы зависит от сложности перевода, темы, количества страниц и т.д. Срочный перевод ничем не отличается по качеству от обычного перевода, разница будет, лишь в цене. При этом будет сохранен стиль оригинала, его содержание и прочие требования. Заказать такую услугу можно в режиме "онлайн", оставив запрос на сайте бюро, кроме того там же можно почитать отзывы о них, рассчитать стоимость услуги и т.д.
По материалам сайта www.academicpapers.org
Опубликовано 03.04.2015
|