Главная





Главная -> Калейдоскоп -> Выпуск 143 ->

Сложность китайского языка

Перевод с китайского на русский – непростой и трудоемкий процесс, с которым под силу справиться только переводчикам, имеющим многолетний опыт работы в этой сфере деятельности. Сложность его заключается в особенности самого языка, одного из наиболее распространенных и древних на планете.

Китайский язык занимает лидирующие позиции по количеству его носителей, что связано с численностью населения этой страны, составляющей свыше одного миллиарда человек. Относится он к китайско-тибетским языкам и является государственным в КНР, Сингапуре и Тайване. Не менее распространен он и в Таиланде, Индонезии, Камбодже, Малайзии, Мьянме, Лаосе и Вьетнаме. Именно Китайский язык один из немногих языков, на котором проводит работу Организация Объединенных Наций.

Современный китайский язык – это видоизмененная версия древнекитайского, обладающего слишком сложной морфологией даже для коренных жителей страны. Основная сложность состоит в том, что смысл отдельного слова или фразы полностью зависит от контекста всего предложения и интонации произношения.

Фонетика языка состоит всего из четырехсот слогов, именно поэтому одно слово имеет несколько значений. Понять, что именно хочет сказать собеседник, можно только выслушав все предложение. Письменная форма не менее сложная, состоящая из иероглифов, каждый из которых является отдельным слогом. Всего их свыше сорока тысяч. На современном этапе она значительно упрощена. Даже среднестатистическому носителю языка для свободного изъяснения достаточно всего лишь около трех тысяч иероглифов.

Если с общением и ведением диалогов справиться более-менее проще, то технический перевод китайского может вызвать значительные трудности. Как правило, к техническим текстам относятся инструкции по применению техники, оборудования, специфическая документация и многое другое. Для осуществления подобных переводов мало умения изъясняться на китайском. Необходимо иметь опыт работы с технической литературой и навыки постановки предложений.

В Бюро переводов "Perevod-kit" вы сможете воспользоваться услугами лучших специалистов, высококвалифицированных переводчиков, которые обладают опытом работы в обеих странах, имеют двойное высшее образование и свободно владеют обоими, столь сложными для иностранцев, языками. В короткие сроки вы сможете получить письменный перевод любого текста или же устный перевод диалога при необходимости общения с китайскими партнерами.

Опубликовано 12.10.2015



 

  

Рейтинг@Mail.ru